Menu

I Am Quixote

Call Us At: 919-995-9763

Events

Una Rosa Blanca – Dinner Celebrating JOSÉ MARTÍ @ COPA DURHAM

We are happy to announce that we have added a gastronomical event to this year’s
El Quixote Festival.

It is official Save The Date! – “Una Rosa Blanca” Januray 27th, 2019


Join us at COPA tapas and cocktails of Cuba in Downtown Durham
Address: 107 W. Main Street, Durham, NC 27701

January 27th, 2019 5:30 pm as we celebrate José Julián Martí Pérez’s 165th birthday.

Chef Roberto Copa Matos prepares a very special, 19th century dinner inspired by the poems of Cuban poet José Julián Martí Pérez.

We start things off at the bar with a small bite and Copa’s signature cocktail
“Una Rosa Blanca”

We then pass over to the dining room to enjoy a 3 course dinner and dessert.

This unique gastronomic cultural experience: 
$60 per person, plus NC State Tax (Gratuity is included in the price)

In addition a pairing of 4 specialty wines will be available at $5 per glass.

Space is limited only 44 tickets available and trust me they will go fast.


 

Learn More »

2ND ANNUAL CHOCOLATADA DE LUISITO- LUISITO’S CHOCOLATADA

LA CHOCOLATADA DE LUISITO – LUISITO’S CHOCOLATADA

CHOCOLATADA  – (CHO-CO-LA-TA-DAH)

Artist Studio Project & El Centro Hispano De Durham invite you to celebrate 3 Kings’ Day at the 2nd annual Holiday Chocolatada January 5, 2019 – 1:00 – 3:30 p.m.

Artist Studio Project y El Centro Hispano De Durham los invita a celebrar el día de los 3 Reyes, en la segunda Chocolatada navideña anual, el 5 de enero del 2019 – 1:00 – 3:30 p.m

     Artist Studio Project NC               


If you would like to contribute to the El Centro Hispano Toy Drive, you can drop off a gender equal gift at either of the El Centro Hispano Locations.  Durham Or Carrboro. Monday – Thursday 9am -5pm

Si desea contribuir a la Campaña de Juguetes de El Centro Hispano, puede dejar un regalo de igualdad de género en cualquiera de las ubicaciones de El Centro Hispano. Durham o Carrboro. Lunes a jueves de 9 a.m. a 5 p.m.


A “chocolatada” is a social event in which chocolate, (in this case hot chocolate) becomes the reason for the meeting. It is usually a festive meeting with a commemorative or celebration character. In this case Luisito celebrates Three Kings’ Day and his favorite drink is hot chocolate.

CHOCOLATADA

Una chocolatada es un evento social en el que la ingesta de chocolate se convierte en razón de la reunión. Suele tratarse de una reunión festiva con carácter conmemorativo o de celebración.  En este caso Luisito Celebra El Día de Los Reyes Magos y su bebida favorita es chocolate caliente.


car-icon

PARKING – PLEASE PARK IN THE LAKEWOOD SHOPPING CENTER 

ESTACIONAMIENTO: POR FAVOR ESTACIONE SU COCHE EN EL CENTRO COMERCIAL DE LAKEWOOD
2000 Chapel Hill Rd #26a – Durham, NC 27707

 


 

SCHEDULE

1:00 – 3:30 p.m. Enjoy Hot Chocolate from COCOA CINNAMON, STORY TIME, HOT CHOCOLATE, CHURROS, ROSCA DE REYES AND SONGS

Bring your musical instruments to join in the fun! – ¡Trae tus instrumentos musicales para unirte a la diversión!

1:30 AUTHOR RAFAEL A. OSUBA READS:
LUISITO CELEBRATES THREE KINGS’ DAY, LUISITO CELEBRA EL DIA DE LOS REYES

New Dual Language Christmas Children’s Book Focuses on Celebrating Three Kings' Day

Luisto loves going to Abuelita’s house because on cold days she prepares “leche con chocolate caliente”! He loves hot cocoa!
Especially the way his Abuelita makes it! She takes a block of hard bittersweet chocolate, she says it is “Comida de Los Dioses”, Food of the Gods.
Abuelita tells him that chocolate has wonderful powers, they break it up into little pieces, melt it, then add sugar and hot milk, sometimes cinnamon.
However, this day was even more special for this day they would prepare for the arrival of Los Tres Reyes Magos, the Three Wise Men.

¡A Luisito le encanta ir a la casa de su abuelita, porque en los días fríos ella le prepara leche con chocolate caliente! ¡A Luisito le encanta el chocolate caliente! ¡Especialmente de la forma en que su abuelita lo hace! Toma un bloque duro, de sabor agridulce, Teobroma, que significa “comida de Los Dioses “.  Abuelita le dice que el chocolate tiene poderes maravillosos. Lo rompe en pedacitos que muele, derrite, y luego les agrega leche caliente, azúcar y, a veces, canela. Sin embargo, este día es aún más especial porque se preparan para la llegada de Los Tres Reyes Magos.

Buy Book Here

2:00 PM – 3:30 p.m.

GIFT GIVING, ROSCAS DE REYES AND CRAFTS.

3-kings-day-box   star   snowflake

Learn More »

El Día de los Muertos – Day of the Dead Celebration CHATHAM COUNTY LIBRARIES

El Día de los Muertos – Day of the Dead Celebration
CHATHAM COUNTY LIBRARIES

Date:11/03/2018 11:00 AM – 3:00 PM

Location:Chatham Community Library
197 NC Hwy 87 N
Pittsboro, North Carolina 27312

Chatham Community Library will host a El Día de los Muertos – Day of the Dead celebration on Saturday, November 3, from 11:00 am – 3:00 pm in the Holmes Meeting Room.

Sharon Mujica
Sharon Mujica

The Library’s celebration begins with a presentation on the history of the holiday. Sharon Mujica, former Director of the Yucatec Maya Program at the Institute for the Study of the Americas at UNC-Chapel Hill will speak about the cultural significance of Día de los Muertos and how the observance has taken root in the United States. Mexican artist Jesús Pastor will lead a workshop on creating collage and sugar skulls.

In collaboration with the Artist Studio Project, Chilean composer and

storyteller Carlos Antonio Salvo will perform original compositions. Salvo’s music transposes the neocolonialism of the Americas by setting social realities to lyrics and harmonies; the essence of the international New Song Movement.

Mexican artist Jesús Pastor
Mexican artist Jesús Pastor

Traditional dance from Latin and South America will be performed by the Lee County Magetsi 4-H Club.

Other activities include bi-lingual storytelling, crafts, and face painting. A large ofrenda will be displayed on which attendees are welcome to place items of their own to remember their loved ones. The ofrenda, when created in part by the community, becomes a symbol that people from all cultures can identify with. Traditional foods and beverages will also be available.

For more information please call 919-545-8084.

This event is free and open to the public.

Funding for this program is made available by the generous support of the Friends of the Chatham Community Library.


La Biblioteca Comunitaria de Chatham celebrará El Día de los Muertos – Day of The Dead, el sábado 3 de noviembre, de 11:00 a.m. a 3:00 p.m. en la sala de reuniones Holmes.

La celebración de la biblioteca comienza con una presentación sobre la historia de El dia de Muertos. Sharon Mujica, ex directora del Programa Maya Yucateco en el Instituto para el Estudio de las Américas en UNC-Chapel Hill, hablará sobre la importancia cultural del Día de los Muertos y sobre cómo se ha arraigado la observancia en los Estados Unidos. El artista mexicano Jesús Pastor dirigirá un taller sobre la creación de collage y calaveras de azúcar.

En colaboración con el Artist Studio Project, el compositor y narrador chileno Carlos Antonio Salvo interpretará composiciones originales. La música de Salvo transpone el neocolonialismo de las Américas al configurar las realidades sociales con letras y armonías; La esencia del movimiento internacional New Song. La danza tradicional de América Latina y América del Sur será interpretada por el Lee County Magetsi 4-H Club.

Otras actividades incluyen narración bilingüe, manualidades y pintura de caras. Se mostrará un altar en la que los asistentes podrán colocar sus propios artículos para recordar a sus seres queridos. La ofrenda, cuando es creada en parte por la comunidad, se convierte en un símbolo con el que las personas de todas las culturas pueden identificarse. Comidas y bebidas tradicionales también estarán disponibles.

Para obtener más información, llame al 919-545-8084.

Este evento es gratis y abierto al publico.

Los fondos para este programa están disponibles gracias al generoso apoyo de la Biblioteca de la Comunidad de Amigos de Chatham.


CARLOS SALVO PERFORMS : 2PM – 3PM

 

 

Learn More »

Day of the Dead @ City of Raleigh Museum

Day-of-the-Dead-@ The City of Raleigh Museum

ARTIST STUDIO PROJECT IN COLLABORATION WITH THE CITY OF RALEIGH MUSEUM INVITE YOU TO:

DAY OF THE DEAD @ CITY OF RALEIGH MUSEUM –
DOWNTOWN RALEIGH NC.

FIRST FRIDAY NOVEMBER 2, 2018 6-9 PM
220 FAYETTEVILLE ST. RALEIGH, NC 27601

JOIN US FOR FOLKLORIC MUSIC, FACE PAINTING, CRAFTS, DAY OF THE DEAD BREAD, HOT CHOCOLATE AND TRADITIONAL DRESS!

Special thanks to: Baile Folklorico Vicky Academy, Larry Bellorín and Agustin Gonzalez, Lety Alvarez, Cornelio Campos, Panaderia Y Pasteleria Pahuatlan of Raleigh and Quirkworks Entertainment.

There will also be more than a dozen members of the community dressed in traditional dress and painted so feel free to bring your cameras.

   

We would love for you to also come dressed for the DAY OF THE DEAD.

Here are some tips:

Yellow & Orange | Represent the sun, light, and life. These colors are most commonly seen in the marigolds found everywhere during Día de los Muertos.
Pink | Represents the happiness and celebration associated with Día de los Muertos.
Red | Represents blood, appropriately.
Purple | Represents pain, suffering, grief, and mourning and to use this color is to acknowledge the loss of loved ones.
White | Represents purity, hope, and renewal of the spirit after death.
Black | Represents death, but more so, the land of the dead.

 

HOW TO DRESS FOR DAY OF THE DEAD // WOMEN

  • Dress – Flowered print or simple Black, Red, Dark Blue, Purple, or White
  • Big, chunky necklaces
  • Flower pins – red roses, marigolds
  • A shawl – helps when the temperature drops
  • Comfortable shoes
  • Big floppy hat, à la Catrina herself
  • A lacy veil
  • And most importantly, a flower crown

 

HOW TO DRESS FOR DAY OF THE DEAD // MEN

Day of the Dead is easier for men. Chances are, you already have most of this stuff you need.

  • Dress shirt and pants
  • Suspenders
  • Tie
  • Hat
  • A cane
  • Skeleton gloves

The Day of the Dead (Spanish: Día de Muertos) is a celebration that started in Mesoamerica (an area that covers Central Mexico to Costa Rica) about 3,000 years ago. Different cultures including Aztec, Maya and Toltec, celebrated the life of their loved ones, they used to have a celebration for the infants or children that had deceased and another one for the adults. These celebrations usually coincided with the migration of the Monarch Butterflies which some cultures associate with spirits returning home. When the Spaniards arrived they fused their catholic celebrations with the indigenous rituals celebrating two Spanish holidays: All Saints Day (Nov. 1) and All Soul’s Day (Nov. 2). Día de Muertos is often celebrated on November 1st as a day to remember children who have passed away, and on Nov. 2 to honor adults.
In 2008, the tradition was inscribed in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO.

Although Day of The Dead is mostly considered a Mexican Holiday it is celebrated in one form or another in many countries to include: Belize, Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guatemala, Puerto Rico, Peru, El Salvador, Venezuela and many others.

Learn More »

INTRANSIT – Romance Studies Dialogue Series : Guest Speaker Mary Gaylord

“Don Quixote’s Arab Chronicler and the Borders of History”

November 14th at 5:30 p.m.
Rubinstein Library Carpenter Conference Room – 249
Duke University – 411 Chapel Dr, Durham, NC 27705

Host : Professor  Elvira Vilches

Mary Gaylord

Sosland Family Professor of Romance Languages and Literatures | Harvard University

The lecture will examine the logic behind Cervantes’ designation of the “original” version of Don Quixote’s history. placing that seemingly festive gesture in the context of Hapsburg Historiography and exploring its implications for the parodic and satiric reach of his masterpiece.

About: 

Academic Degrees: A.B., Wellesley College; A.M., Middlebury College; Ph.D., Harvard University

Research Interests: Medieval and Golden Age Spanish Literature; Latin American Colonial Literature; Hispanic Poetry of all periods; Poetics; Literary Theory; History and the Novel; Cervantes; Comparative Study of Early Romance Languages

A.B., Wellesley College; A.M., Middlebury College; Ph.D., Harvard University

Research Interests: Medieval and Golden Age Spanish Literature; Latin American Colonial Literature; Hispanic Poetry of all periods; Poetics; Literary Theory; History and the Novel; Cervantes; Comparative Study of Early Romance Languages


About:

In Transit: Arts and Migration around Europe is an interdisciplinary humanities project launched by Duke faculty and students from the Departments of Romance Studies, and Art, Art History & Visual Studies, in collaboration with the Nasher Museum and the and the Franklin Humanities Institute through its Social Practice Lab.

In Transit is a Learning community linking courses and seminars, guest speakers, and art practice. It offers Pathways formed by a multisite art installation at the Nasher Museum, the Rubenstein Arts Center, the John Hope Franklin Center, and the David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library. Participants following a path, a seminar or attending a lecture form and engage into conversations with a variety of perspectives on those who live intrepidly in exile in and around Europe.

 

 

 

Learn More »

Noche Flamenca II at C. Grace – Ed Stephenson and the Paco Band

Ed Stephenson and the Paco Band‎Noche Flamenca II at C. Grace

THIS EVENT IS SOLD OUT!!!!

Sunday, October 28, 2018 at 7 PM – 10 PM
JAZZ & BLUES CLUB – C. GRACE

407 Glenwood Ave, Raleigh, North Carolina 27603

SPACE IS LIMITED – Tickets are going fast
PURCHASE TICKETS

Flamenco Night is returning to C. Grace, after a spectacular sold out first performance!

Come experience an even bigger, authentic Spanish Tablao at C. Grace. Authentic Paella by Chef Olanda will be available for purchase, plus a selection of Spanish wines will be featured. Flamenco musicians from around the state will be joining us: 4 guitarists, 5 dancers, percussionist, Cantaora (Flamenco singer) and much more!
Make sure you do not miss this amazing evening! Doors open at 6 PM.

Purchase tickets on Eventbrite    

This Event Forms Part of the 4th Annual El Quixote Festival – Jose Marti. More info about the Festival at https://iamquixote.com/


ABOUT: Ed Stephenson and the Paco Band is a high energy Nuevo Flamenco ensemble, performing original compositions as well music by Paco De Lucia & Ottmar Liebert.


 

Learn More »

RIO MIRA – Cultural & Community Engagement Experience through Music

ARTS DISCOVERY EDUCATIONAL SERIES PRESENTS:

RIO MIRA

Presented In Collaboration with The Arts Center, Artist Studio Project & El Centro Hispano Of Durham

Monday, October 15, 2018 | 6:00 PM – 7:00 PM

Cultural & Community Engagement Experience through Music

Join us at the El Centro Hispano of Durham Monday October 15, 2018 as we celebrate the last day of Hispanic Heritage Month with a very intimate musical cultural experience.  Learn about the roots, history and music of this wonderful, talented, spiritual group.

El Centro Hispano is located at: 2000 Chapel Hill Rd #26a, Durham, NC 27707

About: Rio Mira is a group of Colombian and Ecuadorian musicians whose music ranges from Latin dance songs to “Aguarcerito,” an
A cappella piece with strong high notes and a haunting melody. They are known for revitalizing the music of African slaves using two marimbas, a xylophone-like instrument, and drums and shakers along with call-and-response vocals and harmonies.
This engagement of Rio Mira is made possible through Southern Exposure: Performing Arts of Latin America, a program of Mid Atlantic Arts Foundation in partnership with the National Endowment for the Arts.  Music, History, Geography, World Languages

This cultural experience forms part of the 4th Annual El Quixote Festival – Jose Marti


ARTE EDUCATIVO DISCOVERY SERIE PRESENTA:
RIO MIRA
Presentado en colaboración con: The Arts Center, Artist Studio Project y El Centro Hispano De Durham
Lunes 15 de octubre de 2018 | 6:00 p.m. – 7:00 p.m.

Experiencia de participación cultural y comunitaria a través de la música.

Unirse a nosotros en El Centro Hispano de Durham lunes 15 octubre, 2018 mientras celebramos el último día del mes de la herencia hispana con una experiencia cultural musical muy íntima. Aprende acerca de las raíces, la historia y la música de este grupo maravilloso, con talento, espiritual.

El Centro Hispano está ubicado en: 2000 Chapel Hill Rd # 26a, Durham, NC 27707

Acerca de Rio Mira: es un grupo de músicos colombianos y ecuatorianos cuya música va desde canciones de bailes latinos hasta “Aguarcerito”, una pieza a capela con fuertes notas altas y una melodía inquietante. Son conocidos por revitalizar la música de los esclavos africanos con dos marimbas, un instrumento similar al xilófono, y tambores y agitadores, junto con voces y armonías de llamada y respuesta.

Este compromiso de Rio Mira es posible gracias a el Southern Exposure: Performing Arts of Latin America, un programa de Mid Atlantic Arts Foundation en asociación con el National Endowment for the Arts.  Música, Historia, Geografía, Idiomas del Mundo.

Esta experiencia cultural forma parte del 4° Festival Anual de El Quijote – José Martí.


Learn More »

EL MEROLICO – A REWORKING OF CERVANTES’ COMIC INTERLUDES – Raleigh

WHAT: EFE TRES TEATRO – EL MEROLICO
WHEN: WEDNESDAY, OCTOBER 17, 2018
TIME: 7:30 PM – 9 PM
WHERE: Jones Chapel – Meredith College
3800 Hillsborough Street | Raleigh, NC 27607
COST: FREE/GRATIS GENERAL SEATING
El Merolico – a reworking of Cervantes’ comic interludes
 
Cutting-edge Mexican company EFE TRES will present El Merolico (The Mountebank), a reworking of Cervantes’ comic interludes as delivered by a single traveling performer in small-town in Mexico.
La empresa Mexicana de vanguardia EFE TRES presentará La obra “El Merolico”, unos entremeses de Cervantes, interpretados por un solo actor que hace todos los papeles. Es una maravilla. No se lo pierdan!
 
“EL RETABLO” Y “LA CUEVA DE SALAMANCA.”
About: The Merolico is a street merchant along the lines of a fortuneteller or medieval quack. He is a hustler who came to have a particular style in Mexico that is not seen in any other part of the world. Condemned to a solitary existence and eternal exile, the “Merolico” is relegated to the sidelines where he observes and reflects on human nature. No matter what his mood is, each day he has to face a new audience that awaits his best performance.
 
El Merolico interprets the stories told in the following entremeses by Miguel de Cervantes:
 
El retablo de las maravillas – Chirinos and Chanfalla are always looking for a new way to trick people. Their new joke is to make people think they see “marvelous things” on their small, traveling puppet stage when, in fact, there is nothing there.
La cueva de Salamanca – Leonarda and her maid, Cristina, have affairs with the town’s barber and sacrist respectively. Then, they try to deceive Leonarda’s husband, Celindo.
Learn More »

Jose Marti Film El Ojo Del Canario & Opening of 4th Annual Festival

Película Sobre José Julian Martí Pérez
September 29, 2018 – 3 PM
Gaddy-Hamrick Art Center
3800 Hillsborough St. Raleigh 27606

 

 

The 4th Annual El Quixote Festival – José Martí In collaboration with Meredith College and Somos Distribution presents:

Jose Marti, El Ojo del Canario

September 29, 2018 – 3 PM Gaddy-Hamrick Art Center 3800 Hillsborough St. Raleigh 27606
FREE / GRATIS GENERAL SEATING
Arrive early to view the exhibit at the Gaddy-Hamrick Weems Gallery – 
Joyce Watkins King’s Fast Fashion Fiasco- The High Price of Cheap

Jose Marti, El Ojo del Canario

Historia – 120 min. – 2010 – España

Director/ Writer: Fernando Pérez  Stars:  Daniel Romero Bildaín, Rolando Brito, Broselianda Hernández

José Martí fue un hombre de una sensibilidad muy especial que marcó la historia de Cuba, pero también fue un ser humano común, corriente, como cualquiera de nosotros. Creo que eso es lo que hace grande a los grandes hombres. Mi película se sumerge en la complejidad cotidiana que formó el carácter de Martí durante su infancia y adolescencia.
La mirada será más personal que histórica, más subjetiva que biográfica.


José Martí was a man of a very special sensibility who marked the history of Cuba, but he was also a common, ordinary human being, like any of us. I think that’s what makes great men great. My film is immersed in the daily complexity that formed the character of Martí during his childhood and adolescence. The feel and look will be more personal than historical, more subjective than biographical.


This feature-length film by Cuba’s most recognized filmmaker, Fernando Pérez, won the most collateral awards at the 32nd International Festival of New Latin American Cinema. The film focuses on the childhood and adolescence of Cuba’s nineteenth-century hero José Martí, covering the years he lived in Cuba before being sent into exile for political sedition at the age of seventeen. The film has already obtained two awards at the Ibero-American Festival in Huelva, Spain. It has received top awards on the island and was named the best movie of 2010.


Special thanks:  We would like to thank all who have made possible the showing of this wonderful film. We thank especially SOMOS Distribution, which holds the license rights to this film, ViendoMovies and FlixLatino.

     

 

Jose Marti El Ojo Del Canario Meredith College

 

Learn More »

COR MUSEUM DOWNTOWN RALEIGH – CULTURAL EXPERIENCE

You are invited to the Cor Museum on Sunday September 23,  2018 1-4 PM for an afternoon filled with music, art and friendship.

220 Fayetteville St. Raleigh, NC 27601

In the spirit of friendship inspired by the words of JOSÉ MARTÍ “I cultivate a white rose”.

I Cultivate a White Rose
By JOSÉ MARTÍ

I cultivate a white rose
In July as in January
For the sincere friend
Who gives me his hand frankly.

And for the cruel person who tears out
the heart with which I live,
I cultivate neither nettles nor thorns:
I cultivate a white rose.


Cultivo una rosa blanca
Por:JOSÉ MARTÍ

Cultivo una rosa blanca
en junio como enero
para el amigo sincero
que me da su mano franca.

Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni ortiga cultivo;
cultivo la rosa blanca.


Events include:

  • Craft table for the whole family with Visual Artist “Luis Mackinney”  1 – 4 pm
    Come make large Roses and Flowers and other crafts.
  • Venezuelan Folk Jazz Group “Esencia Venezolana”  Larry Bellorín & Agustin Gonzalez. 1:00 – 2:15 PM
  • Chilean Trovador “Carlos Salvo” performs at 2:30 – 3:45 PM

Visual Artist Luis Mackinney
Visual Artist Luis Mackinney

Venezuelan Folk Jazz Group "Esencia Venezolana"  Larry Bellorín & Agustin Gonzalez
Venezuelan Folk Jazz Group “Esencia Venezolana”  Larry Bellorín & Agustin Gonzalez

Chilean Trovador "Carlos Salvo"
Chilean Trovador “Carlos Salvo”
Learn More »