Artist Studio Project in collaboration with several universities and colleges invite you to participate in the 9th Annual week long El Quixote Festival Literary Marathon 2023- 2024.
Artist Studio Project en colaboración con varias universidades y colegios lo invitan a participar en el 9° Maratón Literario Anual del Festival El Quijote 2023 – 2024.
DUKE UNIVERSITY | METHODIST UNIVERSITY | MEREDITH COLLEGE
APRIL 19, Duke University – 1364 Campus Dr, Durham, NC 27708 3:20 pm Room: West Duke Building 108B
APRIL 22, Methodist University – With Student Body
APRIL 23, Meredith College – 3800 Hillsborough St, Raleigh, NC 27607 1 PM Kresge Auditorium – Cate Student Center
Programa Dia De La Tierra
Maracas Montessori
12401 Strickland Rd, Raleigh, NC 27613
Lunes 22 de Abril
Aula Exterior 10:30
Mother Earth has many names and since the beginning of time humans have had a connection with her.
It is important to take time to realize her importance in our lives and how we must do our part in preserving all her many gifts.
It is not the title or name we use to address her that is important; She is the eternal lady and the mother of all life, and those who seek her need only walk outside to see, feel and experience her greatness. She is great and very giving yet fragile at the same time.
Just as all life comes from Mother Earth, all life inevitably returns to her as well. No matter what path you walk in this life, let us all take care of Mother Earth as she takes care of us.
La Madre Tierra tiene muchos nombres y desde el principio de los tiempos el ser humano ha tenido una conexión con ella.
Es importante tomarnos el tiempo para darnos cuenta de su importancia en nuestras vidas y de cómo debemos hacer nuestra parte para preservar todos sus dones.
No es el título o el nombre que usamos para dirigirnos a ella lo que es importante; Ella es la dama eterna y la madre de toda la vida, y quienes la buscan sólo necesitan caminar afuera para ver, sentir y experimentar su grandeza. Ella es grandiosa y muy generosa pero frágil al mismo tiempo.
Así como toda vida proviene de la Madre Tierra, toda vida inevitablemente también regresa a ella. No importa el camino que recorras en esta vida, cuidemos todos de la Madre Tierra como ella nos cuida a nosotros.
Names of Mother Earth
Western Civilization – Mother Earth
Taíno- Atabey
Andes Aymara and Quechua languages – Pachamama
Aztec – Tonantzin
Native New Zeland – Māori – Papatūānuku
Greek – Gaia / Gaea
Roman – Terra Mater or Nerthus
Gaelic deity – Litavis
Maya – Akna
Lepcha – It Bunoo
Maori – Papatūānuku
Native Hawaiian – Papa -or – Haumea and Ka-luahine
THIS EVENT IS FOR CHILDREN OF ALL AGES (2-100) “TOGETHER WE CAN FIND THE CHILD WITHIN”.
The Friends of the City of Raleigh Museum in collaboration with Artist Studio Project and NC Vibes invite you to our 2nd Annual International Children’s Day.
This event is intended for children of all ages pre-school to seniors. We all have an inner child and stories have a way of awakening the magic in all of us. Come join us for a Free fun filled day of storytelling for the whole family.
Los Amigos del Museo de la Ciudad de Raleigh en colaboración con Artist Studio Project y NC Vibes lo invitan a nuestro 2do Día Internacional Anual del Niño.
Este evento está destinado a niños de todas las edades, desde preescolar hasta personas mayores. Todos tenemos un niño interior y las historias tienen una forma de despertar la magia en todos nosotros. Únase a nosotros para un día lleno de diversión gratis de narración de cuentos, canto y manualidades para toda la familia.
JUNE 1st, 2024
10AM – 3:30 PM
FREE – GRATIS
CITY OF RALEIGH MUSEUM
220 FAYETTEVILLE ST. RALEIGH NC 27601
THIS EVENT FORMS PART OF THE INTERNATIONAL FOOD FESTIVAL
Celebrating children
International Children’s Day, which is not the same as Universal Children’s Day, is celebrated annually on June 1. Although widely celebrated, many countries do not recognize June 1 as Children’s Day.
The International Day for the Protection of Children is also celebrated on June 1 and has helped elevate June 1 as the internationally recognized day to celebrate children. The International Day for the Protection of Children was universally established in 1954 to protect the rights of children, end child labor and ensure access to education.
In the United States, Children’s Day is typically celebrated on the second Sunday in June. The tradition dates back to 1856 when the Reverend Dr. Charles Leonard, pastor of the Universalist Church of the Redeemer in Chelsea, Massachusetts, held a special service focused on children.
Over the years, several denominations have declared or recommended an annual celebration for children, but no government action has been taken. Past presidents have periodically proclaimed National Children’s Day or National Children’s Day, but no official annual celebration of National Children’s Day has been established in the United States.
Universal Children’s Day was created to change the way society views and treats children and improve their well-being. First established by a United Nations resolution in 1954, Universal Children’s Day is a day to defend and defend the rights of children. Children’s rights are not special rights or different rights. They are fundamental human rights. A child is a human being who has the right to be treated as such and should be celebrated as such.
Celebrando a los niños
El Día Internacional del Niño, que no es lo mismo que el Día Universal del Niño , se celebra anualmente el 1 de junio. Aunque se celebra ampliamente, muchos países no reconocen el 1 de junio como el Día del Niño.
El Día Internacional para la Protección de los Niños también se celebra el 1 de junio y ha ayudado a elevar el 1 de junio como el día internacionalmente reconocido para celebrar a los niños. El Día Internacional para la Protección de la Infancia se estableció universalmente en 1954 para proteger los derechos de los niños, poner fin al trabajo infantil y garantizar el acceso a la educación.
En los Estados Unidos, el Día del Niño normalmente se celebra el segundo domingo de junio. La tradición se remonta a 1856 cuando el Reverendo Dr. Charles Leonard, pastor de la Iglesia Universalista del Redentor en Chelsea, Massachusetts, celebró un servicio especial centrado en los niños.
A lo largo de los años, varias denominaciones declararon o recomendaron una celebración anual para los niños, pero no se ha tomado ninguna medida gubernamental. Los presidentes anteriores han proclamado periódicamente el Día Nacional del Niño o el Día Nacional del Niño, pero en los Estados Unidos no se ha establecido ninguna celebración anual oficial del Día Nacional del Niño.
El Día Universal del Niño se creó para cambiar la forma en que la sociedad ve y trata a los niños y mejorar su bienestar. Establecido por primera vez por una resolución de las Naciones Unidas en 1954, el Día Universal del Niño es un día para defender y defender los derechos de los niños. Los derechos de los niños no son derechos especiales ni derechos diferentes. Son derechos humanos fundamentales. Un niño es un ser humano que tiene derecho a ser tratado como tal y debe ser celebrado como tal.
DRAGONCILLO PUPPET TROUPE
The Dragoncillo Puppet Troupe is a theater company dedicated to imaginative, bilingual storytelling that educates while it entertains.
Our unique, “ready-made” approach to puppetry empowers local volunteers and provides them with the training and resources to give high quality performances for their own communities.
DRAGONCILLO is a puppetry troupe comprised of university scholars specializing in golden age theatre: Jason Yancey (Grand Valley State University); Esther Fernandez (Rice University); Jonathan Wade (Meredith College); and Jared White (Hillsdale College). The group debuted in April 2018 with a shadow puppet adaptation of the Juan Rana figure from golden age entremeses into an original production titled, “the fabulous Johnny frog,” offering performances in el Paso, Texas, and Grand Rapids, Michigan. The company is dedicated to imaginative storytelling that educates while it entertains.
Dragoncillo Puppet Troupe es una compañía de teatro dedicada a la narración imaginativa y bilingüe que educa a la vez que entretiene.
Nuestro enfoque único y “listo para usar” de los títeres empodera a los voluntarios locales y les brinda la capacitación y los recursos para ofrecer representaciones de alta calidad para sus propias comunidades.
DRAGONCILLO es un grupo de títeres compuesto por académicos universitarios especializados en teatro de la época dorada: Jason Yancey (Grand Valley State University); Esther Fernández (Universidad de Rice); Jonathan Wade (Colegio Meredith); y Jared White (Hillsdale College). El grupo debutó en abril de 2018 con una adaptación de títeres de sombras de la figura de Juan Rana de los entremeses de la época dorada en una producción original titulada “el fabuloso Johnny frog”, que ofrece presentaciones en El Paso, Texas, y Grand Rapids, Michigan. La empresa se dedica a contar historias imaginativas que educan a la vez que entretienen.
JEGHETTO
Tarish Pipkins a.k.a. Jeghetto, was born in a small steel mill town called Clairton, PA located south of Pittsburgh, PA. He is a self taught artist and has been creating art from a very young age. As a teenager, he moved to the East Side of Pittsburgh and graduated from Taylor Allderdice High School. In the late 90’s Tarish joined the BridgeSpotters Collective and became known for his Live paintings and Poetry. He was also a Barber for over 20 years. He moved to North Carolina in 2005 where he launched his career in Puppetry. There, he fine tuned his skills by doing street performances with his puppets. In 2008 he started working with Paperhand Puppet Intervention. He has built puppets and performed in several Paperhand productions. Most recently, Jeghetto had the pleasure to work with national recording artist, Missy Elliott on her music video, WTF ( Where They From) controlling the Pharell puppet and doing some puppet building. He also worked on the Amazon Echo commercial featuring Missy Elliott and Alec Baldwin as puppets. Tarish is a former teacher at Just Right Academy, a private alternative school for children with special needs. Tarish is married and a proud father of five children. Jeghetto’s passion is promoting Oneness through the magic of Puppetry.
Tarish Pipkins, también conocido como Jeghetto, nació en un pequeño pueblo siderúrgico llamado Clairton, PA, ubicado al sur de Pittsburgh, PA. Es un artista autodidacta y ha estado creando arte desde muy joven. Cuando era adolescente, se mudó al East Side de Pittsburgh y se graduó de la escuela secundaria Taylor Allderdice. A finales de los 90, Tarish se unió al colectivo BridgeSpotters y se hizo conocido por sus pinturas en vivo y poesía. También fue peluquero durante más de 20 años. Se mudó a Carolina del Norte en 2005, donde inició su carrera en los títeres. Allí, afinó sus habilidades realizando espectáculos callejeros con sus títeres. En 2008 comenzó a trabajar con Paperhand Puppet Intervention. Ha construido marionetas y actuado en varias producciones de Paperhand. Más recientemente, Jeghetto tuvo el placer de trabajar con la artista discográfica nacional, Missy Elliott, en su video musical, WTF (De dónde son), controlando el títere de Pharell y haciendo algo de construcción de títeres. También trabajó en el comercial de Amazon Echo con Missy Elliott y Alec Baldwin como marionetas. Tarish fue maestra en Just Right Academy, una escuela alternativa privada para niños con necesidades especiales. Tarish está casado y es un orgulloso padre de cinco hijos. La pasión de Jeghetto es promover la Unidad a través de la magia de los títeres.
Monica Reyna Saavedra was born and raised in Lima – Peru and has a passion for acting and storytelling. She started acting at an early age in theater and school plays throughout her teenage years. As a young girl her father would take her to children’s plays and story time where she would listen to fables and fairy tales that captured her attention and triggered her imagination. She wanted to do the same thing for others and would gather her friends and retell the stories she had heard and memorized and it was not long before she was creating her own stories to share. When she moved to North Carolina now having children of her own, she wanted to share and expose her children to the wonder of escaping to another place and time through the magic of storytelling. So in 2009 she began working and performing in Charlotte, bringing bilingual storytelling and theater to the community. Over the years she has collaborated with many organizations and educational institutions such as the University of North Carolina Charlotte, Queens University of Charlotte, the Mint Museum, The El Quixote Festival and many others. In 2011 she started the Rocotita Show, an interactive show in English and Spanish that incorporates games, dance and music. Monica is a versatile artist that focuses on promoting bilingualism by introducing the audience to the Spanish language through storytelling and theatrical performances. In 2013 she was recognized by Art Si for her work and support to the Latino Arts. Wanting to fill the growing need in the community in 2017 she started Reyna Productions where she serves as its artistic director with the focus on developing young talent through storytelling and acting. Her most recent projects include plays such as: The Vagina Monologues (Spanish), Las Musas (The Muses), Los Zapaticos de Rosa (The Pink Shoes), Meñique (Little Finger), Pastorela Despacito a Belén (Pastorale Despacito to Bethlehem), and Serenata a Belén (Serenade to Bethlehem). Through Reyna Productions she has started to cultivate and create opportunities for the development of young actors and storytellers. One can often find her telling stories at festivals, conferences, schools, and libraries engaging with children and their personal chauffeurs too. Her most recent project – Classic Fables and Short Stories, connects children and their parents with popular universal favorites all while incorporating the Spanish language into the performance.
A minimalist, she brings all she needs in a small suitcase that is filled with simple props, relying on the power of the imagination and the story itself to transport the audience to whatever place, space or time she decides to take them.
Mónica Reyna Saavedra nació y creció en Lima – Perú y tiene pasión por la actuación y la narración. Comenzó a actuar a una edad temprana en teatro y obras escolares durante su adolescencia. Cuando era niña, su padre la llevaba a obras de teatro infantiles y a cuentos, donde escuchaba fábulas y cuentos de hadas que captaban su atención y desencadenaban su imaginación. Quería hacer lo mismo por los demás y reuniría a sus amigos y les contaría las historias que había escuchado y memorizado y no pasó mucho tiempo antes de que estuviera creando sus propias historias para compartir. Cuando se mudó a Carolina del Norte y tenía sus propios hijos, quería compartir y exponer a sus hijos a la maravilla de escapar a otro lugar y tiempo a través de la magia de contar historias. Entonces, en 2009 comenzó a trabajar y actuar en Charlotte, llevando la narración y el teatro bilingües a la comunidad. A lo largo de los años ha colaborado con muchas organizaciones e instituciones educativas como la Universidad de Carolina del Norte Charlotte, la Universidad Queens de Charlotte, el Museo Mint, el Festival El Quijote y muchas otras. En 2011 inició el Rocotita Show, un espectáculo interactivo en inglés y español que incorpora juegos, danza y música. Mónica es una artista versátil que se enfoca en promover el bilingüismo al presentar al público el idioma español a través de narraciones y representaciones teatrales. En 2013 fue reconocida por Art Si por su trabajo y apoyo a las artes latinas. Con el deseo de satisfacer la creciente necesidad de la comunidad en 2017, fundó Reyna Productions, donde se desempeña como directora artística con enfoque en desarrollar talentos jóvenes a través de la narración y la actuación. Sus proyectos más recientes incluyen obras de teatro como: Los Monólogos de la Vagina (Español), Las Musas (Las Musas), Los Zapaticos de Rosa (Los Zapatos Rosados), Meñique (Meñique), Pastorela Despacito a Belén (Pastorale Despacito a Belén), y Serenata a Belén (Serenata a Belén). A través de Reyna Producciones ha comenzado a cultivar y crear oportunidades para el desarrollo de jóvenes actores y narradores. A menudo se la puede encontrar contando historias en festivales, conferencias, escuelas y bibliotecas, interactuando con los niños y también con sus choferes personales. Su proyecto más reciente, Fábulas clásicas e historias cortas, conecta a los niños y a sus padres con los favoritos universales y al mismo tiempo incorpora el idioma español en la actuación.
Minimalista, trae todo lo que necesita en una pequeña maleta llena de accesorios sencillos, apoyándose en el poder de la imaginación y la propia historia para transportar al público al lugar, espacio o tiempo al que decida llevarlos.
Wake County Public Libraries
Will join us with Books and Bilingual Storytime.
They will also have Crafts and much much more.
Photo by Justin Kase Conder
Karen Lynch Harley
& Phillip Harley Karen Lynch Harley is a Native American Artist. She is a member of the Haliwa-Saponi Indian Tribe of North Carolina. Her work is inspired by her love of life and culture and usually tells a story. She believes art is therapy for the body and soul and enjoys sharing her gift with others to help them find their inner gifts and spirit. She pulls from her own roots to create art in a variety of art mediums. Karen’s work has been received nationally and internationally.Her work has been featured in numerous newspaper and magazine articles regarding her art and devotion to teaching others how to release their creativity through art.Karen has recently completed several outdoor murals in Halifax County, North Carolina for the Ed Fitts Charitable Foundation; the Z Smith Reynolds Foundation and the University of Maryland, College Park Campus.Karen has also illustrated two story books. One for the Piscataway Indians of Maryland and another one she created herself for children.Author and illustrator: Washakie – The Little Indian Boy
(ASP BOOKS) 2024
Phillip Harley is a self-taught wood carver who takes found wood and creates beautiful carvings on walking sticks, bowls, spoons, totem poles, benches and other items.
His works are done with both hand tools and chain saws. Phillip has worked on several commission pieces in North Carolina, Florida and Maryland and creates family heirlooms from wood given to him by customers.
His work reflects what he sees in life and his love of wood.
Luisito’s Bilingual Children’s Book Fair.
We are happy to include our Bilingual Children’s Book Fair in the International Children’s Day.
We will have several Children’s Books Authors with us.
Kim and Wayne Pitts – Vista Tranquila Publishers
Wayne and Kim Pitts were both born and raised in Western North Carolina in the Appalachian Mountains and this is where they still call home. They met met in 1989 while studying abroad at the University of the Americas (UDLA) in Cholula, México. One year later, at the age of 20, they were married and shortly afterward they graduated from Western Carolina University, joined the Peace Corps and moved to Senegal. After their return, their two sons were born and they joined right in the adventure! They made friends, tried lots of exotic foods, and seen some amazing sights. As former University professors, they love learning and teaching, There’s a lot to their story and they look forward to sharing it. Vista Tranquila Publishers is their latest adventure and they hope you’ll join them along the way.
Wayne y Kim Pitts nacieron y crecieron en el oeste de Carolina del Norte, en las Montañas Apalaches, y aquí es donde todavía llaman hogar. Se conocieron en 1989 mientras estudiaban en el extranjero en la Universidad de las Américas (UDLA) en Cholula, México. Un año después, a la edad de 20 años, se casaron y poco después se graduaron en la Western Carolina University, se unieron al Cuerpo de Paz y se mudaron a Senegal. Después de su regreso, nacieron sus dos hijos y ¡se unieron de inmediato a la aventura! Hicieron amigos, probaron muchas comidas exóticas y vieron lugares increíbles. Como ex profesores universitarios, les encanta aprender y enseñar. Hay mucho en su historia y esperan compartirlo. Vista Tranquila Publishers es su última aventura y esperan que los acompañes en el camino.
Carolina Fonseca
Jiménez was born in Mexico and was brought to the United States at 2 years old by her parents in hopes of a better life. She grew up in the public-school system and learned that the only way to unite with her family was by celebrating the union of her two cultures. After a long 28 years without seeing her grandmother her new book “Lupita and the Magic of México” united them.
She says: “In writing this book I learned that love has no borders. Lupita and the Magic of Mexico celebrate the beauty of two cultures. Mi missi
on in this life is simple, I am here to spread Love, Unity, and Peace in all that I do and I’m incredibly thankful for that opportunity.”
Jiménez nació en México y fue traída a los Estados Unidos a los 2 años por sus padres con la esperanza de una vida mejor. Ella creció en el sistema de escuelas públicas y aprendió que la única forma de unirse con su familia era celebrando la unión de sus dos culturas. Después de 28 años sin ver a su abuela, su nuevo libro “Lupita y la magia de México” los unió.
Ella dice: “Al escribir este libro aprendí que el amor no tiene fronteras. Lupita y la magia de México celebran la belleza de dos culturas. Mi misión en esta vida es simple, estoy aquí para difundir Amor, Unidad y Paz en todo lo que hago y estoy increíblemente agradecida por esa oportunidad “.
Claudia Zamora
Zamora, originally from Buenos Aires, is a prolific author with a literary career that includes twenty-six books in various genres.
Claudia has explored novels, self-help literature, and children’s works, including her most recent series aimed at preschoolers.
Little Witch Suzi and Friends: Little Witch Suzi and her friends.
This is a magical story of friendship and bravery.
Join the adventure of little witch Suzi as she searches for new friends in a world full of mysterious creatures. With her loyal cat Molly and her trusty broom at her side, Suzi will face unexpected and exciting challenges. This picture book reveals how determination and kindness can turn enemies into friends.
You will find angry skeletons, playful ghosts, mischievous pumpkins and a powerful dragon.
Full of exciting twists, charming dialogue, and an inspiring message, this book is perfect for children who want to learn about friendship, resilience, and acceptance.
Claudia combines her passion for writing with her commitment to inspiring greatness in every individual.
Claudia currently lives in the City of Fayetteville, North Carolina.
Zamora, originaria de Buenos Aires, es una autora prolífica con una trayectoria literaria que incluye veintiséis libros de diversos géneros.
Claudia ha explorado novelas, literatura de autoayuda y obras para niños, incluyendo su serie más reciente dirigida a niños en edad preescolar.
Little Witch Suzi and Friends: La Pequena Bruja Suzi y sus Amigos.
Esta es una historia mágica de amistad y valentía.
Únete a la aventura de la pequeña bruja Suzi mientras busca nuevos amigos en un mundo lleno de criaturas misteriosas. Con su leal gata Molly y su fiel escoba a su lado, Suzi enfrentará desafíos inesperados y emocionantes. Este libro ilustrado revela cómo la determinación y la bondad pueden convertir a los enemigos en amigos.
Encontrarás esqueletos enojados, fantasmas juguetones, calabazas traviesas y un dragón poderoso.
Lleno de giros emocionantes, diálogos encantadores y un mensaje inspirador, este libro es perfecto para niños que desean aprender sobre la amistad, la resiliencia y la aceptación.
Claudia combina su pasión por la escritura con su compromiso de inspirar la grandeza en cada individuo.
Claudia actualmente vive en la Ciudad de Fayetteville, Carolina del Norte.
Isidra Sabio
Sabio is a self-taught painter, writer, and illustrator who has made her life mission to use her artwork to create awareness about the history and life experience of Garifuna and afro-descendant communities in the Americas. She has written and illustrated several children’s books and has done solo exhibitions in New York and Washington D.C. As a black woman herself, Isidra is very interested in capturing and highlighting the inner and outer strength of black women and girls and their vital role in the preservation of culture and their environment.
Isidra also holds a bachelor’s in engineering and Master of Science degree; she currently works in public health research studiesas Research Project Managerat a leading Medical School in North Carolina.
Sabio es una pintora, escritora e ilustradora autodidacta que ha hecho de su vida la misión de utilizar su obra de arte para crear conciencia sobre la historia y la experiencia de vida de las comunidades garífunas y afrodescendientes en las Américas. Ha escrito e ilustrado varios libros para niños y ha realizado exposiciones individuales en Nueva York y Washington D.C. Como mujer negra, Isidra está muy interesada en capturar y resaltar la fuerza interior y exterior de las mujeres y niñas negras y su papel vital en la preservación. de la cultura y su entorno.
Isidra también tiene una licenciatura en ingeniería y una maestría en ciencias; Actualmente trabaja en estudios de investigación en salud pública como gerente de proyectos de investigación en una importante facultad de medicina de Carolina del Norte.
Rafael A. Osuba
Osuba is a visual artist, cultural producer and storyteller. He loves to share memories and stories from his childhood and his beloved Puerto Rico.
He is the founder and director of El Quixote Festival- Festival Del Quijote (2015), an annual, seven month long collaborative festival across the state of North Carolina that commemorates the Spanish writer and literary giant Miguel De Cervantes Saavedra and the 400 years of “Don Quixote”, two books that changed his life.
He has worked to find creative ways, and places for the voices of Latinos and people of color to be heard, be seen and have a presence in his community.
He lives in the city of Raleigh, North Carolina with his wife of over 30 years Michelle.
Other works By Osuba:
Luisito Celebrates Three Kings’ Day – Luisito Celebra El Día De Los Reyes,
El Canto del Piragüero (Un Cuento en Rima) – The Piragüero’s Song (A Story in Rhyme),
Coquí of Borikén: The Loud Noise, The Temporal and The mighty Huracán,
Los Limbers fueron la solución – The Limbers were the solution – Forthcoming
El Vendedor De Chinas y Sus Adivinanzas — Un cuento corto en rima con una adivinanza, y 100 más. Forthcoming
Osuba es artista visual, productor cultural y narrador. Le encanta compartir recuerdos e historias de su infancia y de su amado Puerto Rico.
Es el fundador y director del Festival El Quijote-Festival Del Quijote (2015), un festival colaborativo anual de siete meses de duración en todo el estado de Carolina del Norte que conmemora al escritor y gigante literario español Miguel De Cervantes Saavedra y los 400 años de “ Don Quijote”, dos libros que cambiaron su vida.
Ha trabajado para encontrar formas creativas y lugares para que las voces de los latinos y las personas de color sean escuchadas, vistas y tengan presencia en su comunidad.
Vive en la ciudad de Raleigh, Carolina del Norte, con su esposa durante más de 30 años, Michelle.
Otras obras de Osuba:
Luisito Celebrates Three Kings’ Day – Luisito Celebra El Día De Los Reyes,
El Canto del Piragüero (Un Cuento en Rima) – The Piragüero’s Song (A Story in Rhyme),
Coquí of Borikén: The Loud Noise, The Temporal and The mighty Huracán,
Los Limbers fueron la solución – The Limbers were the solution – Próximo
El Vendedor De Chinas y Sus Adivinanzas — Un cuento corto en rima con una adivinanza, y 100 más. Próximo
VOCES – VWA – VOIX – VOICES provides a platform for artists of color (Hispanic, Latino, Indigenous, Afro Latino, and Latinx) to share their work through multiple forms of expression. The scope includes the visual arts, poetry, storytelling, fashion, film, performance, theatre, gastronomy, multimedia, etc. A group of selected artists will participate in a series of events that highlight stories of the Caribbean as part of The 8th Annual El Quixote Festival 2022-2023 (September 29 through April 23).
The El Quixote Festival produced by Artist Studio Project is a primarily collaborative festival produced across the state of North Carolina and highlights the work of one or several artists.
VOCES – VWA – VOIX – VOICES proporciona una plataforma para artistas de color (hispanos, latinos, indígenas, afrolatinos y latinx) para compartir su trabajo a través de múltiples formas de expresión. El alcance incluye artes visuales, poesía, narración de cuentos, moda, cine, performance, teatro, gastronomía, multimedia, etc. Un grupo de artistas seleccionados participará en una serie de eventos que destacan historias del caribe como parte de The 8th Annual El Fiesta del Quijote 2022-2023 (29 de septiembre al 23 de abril).
El Festival El Quijote producido por Artist Studio Project es un festival principalmente colaborativo producido en todo el estado de Carolina del Norte y destaca el trabajo de uno o varios artistas.
CULTURAL EXPERIENCE DOWNTOWN RALEIGH City of Raleigh Museum
220 FAYETTEVILLE ST. RALEIGH, NC 27601
Sunday SEPTEMBER 18TH 2022 – 1-4 pm
The Friends of The COR Museum in collaboration with Artist Studio Project invite you to an afternoon filled with music, art and friendship. This family friendly event forms part of the 8th Annual El Quixote Festival honoring: VOCES – VWA – VOIX – VOICES – DEL CARIBE – 2022 -2023
Musical Artists: Latin Beats is a duo made up of vocalists Gabriela Marcano and Pedro Sojo (Gaby and Pedro). With more than 20 years of performing on stages across the world, Gaby and Pedro have united their talents to offer “Latin Beats”. A musical experience with a wide variety of genres such as: boleros, merengue, salsa, bachata, ballads, reggae, cumbia, pop, rock and even reggaetón.
Cultural producer and visual artist Rafael A. Osuba shares his art and welcomes visitors to create and have fun at the Arts and Crafts table.
PROGRAM INCLUDES: CRAFT TABLE FOR THE WHOLE FAMILY,
FESTIVAL DOMINICANO DE RALEIGH NC
2 Events 1 Big Celebration
Herencia Dominicana de Carolina del Norte
Domingo 25 septiembre 2022 – 1-6pm
Come Celebrate one of the Caribbean’s Colorful Festivals.
Nuestros Inicios: Exploring the African and Indigenous Roots of Latin American Music When: Sept 29th 2022 4:00 PM EST Where: 3040 E Cornwallis Rd, Research Triangle Park, NC 27709 Horizon Building, Room C
CLICK IMAGE TO VIEW FLIER!
Come and join Dr. David Garcia the chair of the department of Music at UNC and Dr. Juan Alamo an Associate Professor in the Department of Music at UNC will be giving us a look into the influences that surround Latin Music in the past as well as in todays Music.
Special Appearance from the curators at Duke Center for Latin American & Caribbean Studies RAÍCES, RUTAS Y RITMOS: The Influence of Latin American Music in North Carolina
Sponsored by:
UNC College of Arts and Science Music
Duke Center for Latin American & Caribbean Studies
You will receive a virtual invite for the event on August 25th with the Zoom Link.
COVID Pledge will be provided and needed for entrance to the event- to be filled out on site.
The 8th Annual El Quixote Festival VOCES–VWA–VOIX–VOICES-Del Caribe
in Collaboration with C-MAC and the Dominican Association of North Carolina invite you to:
“Inner Dialogue” Closing Reception
Sunday October 2, 2022
2-4 pm
City Market Artist Collective,
300 Blake St, Raleigh, NC 27601
8º Festival Anual Del Quijote Voces–Vwa–Voix–Voces-Del Caribe – En Colaboración Con
C-MAC y La Asociación Dominicana De Carolina Del Norte Invitamos A: Recepción De Clausura “Diálogo Interior”
Domingo 2 De Octubre 20222 – 4 P. M.
City Market Artist Collective,
300 Blake St, Raleigh, NC 27601
Ambiorix Santos is a painter raised and trained in The Dominican Republic. His work is created from the experiences and objects that surround him on a daily basis. Santos says of his art “it is rooted in and evolves from my sense of wonder, and the desire to add simple yet profound dimension to the world around me. I look to bring life to the ineffable by developing new spaces, structures, and visual possibilities”.
Santos seeks to integrate form and light in his paintings in order to establish a dialogue between the physical and the possible. His work provides closer reflection on the marks left by the consequences of his actions. He looks to spark life into these inert materials, and discover their secrets, by reviving the collective memory they contain.
Ambiorix Santos es un pintor criado y formado en República Dominicana. Su obra se crea a partir de las experiencias y objetos que le rodean en el día a día. Santos dice de su arte que “está enraizado y evoluciona a partir de mi sentido de asombro y el deseo de agregar una dimensión simple pero profunda al mundo que me rodea. Busco darle vida a lo inefable desarrollando nuevos espacios, estructuras y posibilidades visuales”.
Santos busca integrar forma y luz en sus pinturas para establecer un diálogo entre lo físico y lo posible. Su obra ofrece una reflexión más cercana sobre las marcas dejadas por las consecuencias de sus actos. Busca dar vida a estos materiales inertes y descubrir sus secretos, reviviendo la memoria colectiva que contienen.
The NC Latin American Film Festival celebrates the power and artistry of Latin America’s film and audiovisual production. Its mission is to provide a space for Latin American images, sounds, and stories to reach a wider audience.
Shown with short film, Making Waves: The Cocoa Cinnamon Story. Dir. by Victoria Bouloubasis and Pilar Timpane. Durham, NC. 2022. 7:34 min. With the participation of the directors and attorneys Jenny Juana Doyle Velasco and Evan Benz.
Saturday, Oct. 15 @ 3 p.m.
Mandela Auditorium, UNC-Chapel Hill.
Followed by a reception in the Atrium @ 4:30 p.m.
PAPI – República Dominicana
by Noelia Quintero Herencia (Dom. Rep, 2020; Drama) Sonia is a precocious 8-year-old girl with a vibrant imagination. Her flashbacks and surreal flights of fancy help her to navigate through a life as the daughter of Papi, a drug dealer who returns from New York to become the biggest crime lord in the city.
Type of Film
Feature
Country of Origin
Dominican Republic
Year Film Was Completed
2020
Runtime
88 minutes
Director
Noelia Quintero Herencia
Written by
Noelia Quintero Herencia
Producers
Rafael Elías Muñoz
Cinematography
PJ Lopez
Edited by
Nino Martínez Sosa
Music by
Rita Indiana & Luis Amed Irizarry
Sound Design
La Bocina
Art Direction
Wilhem Perez
Main Cast
Amauris Perez, Avril Alcántara, Olga Bucarelli, Hony Estrella
Noelia Quintero Herencia is a filmmaker, researcher, and professor on the Faculty of Communications at the University of Puerto Rico. Quintero studied Digital Visual Culture from La Universitat Oberta de Catalunya in Barcelona; earned a master’s degree in Cinema Studies from New York University, and received her bachelor’s degree in Audiovisual Communication from the University of Puerto Rico. She has worked as a television producer and director in Mexico, New York, Dominican Republic, and Puerto Rico, where she created and produced a TV series entitled Prohibido Olvidar consisting of more than 52 documentaries featuring Puerto Rican cultural icons. Quintero wrote and directed “La Motora Roja Tiene Que Aparecer,” a documentary film about urban art, and she has been developing and directing music videos and content for Dominican writer and composer, Rita Indiana. “Papi” is her first feature film. She is currently writing a science fiction TV series.
Sunday, Oct. 16 @ 7 p.m. Via Zoom
With virtual participation by Eduardo del Llano, from Havana.
The NCLAFF has selected three of Del Llano shorts from his Series titled: Who is Nicanor O’Donell?. All of the films are independent, digitally captured, produced and distributed by Eduardo del Llano in the past decade and a half. The series focuses on the daily experiences of Nicanor O’Donell (Luis Alberto García), a kind of prototypical Cuban man, who acts as a vehicle to present a satirical perspective on different aspects of contemporary Cuba. We can talk about a sort of realism in Del Llano’s short films, a deep and immerse knowledge of the Cuban experience, but at the same time the capacity to move away to look at it objectively. Del Llano also represents an emergent independent cinema sector in the island; his work functions as a sort of “in-betweeness.”
Monte Rouge
Dir. by Eduardo del Llano. Cuba. 2004. 14:41 min.
Nicanor is making a gourmet coffee when two strangers knock at his door. They identified themselves as members of the Secret Police. They are visiting him to install microphones in his apartment to listen and record his anti-regime remarks. But having only two available microphone heads to install in one room only, they ask for Nicanor´s help: from now on he should criticize the government in that room only…
Photoshop. 2006. 20:30 min.
Ana, Nicanor’s partner, wants her daughter to look good at school wearing stamps of the Heroes of the Homeland. Nicanor will have to deal with a series of characters with an unheroic attitude to get them.
Aché. 2010. 29:47 min.
Nicanor gets into all kinds of problems when he has to get a new Cuban flag for his House.
The North Carolina Latin American Film Festival is made possible by the generous support of the U.S. Department of Education and the Andrew W. Mellon Foundation.